Französisch, 5. Lernjahr
Direkte und indirekte Rede / Le discours direct et indirect
Umfangreiche Sammlung von Aufgaben zum Thema direkte und indirekte Rede für das 5. Lernjahr in Französisch am Gymnasium und in der Realschule
Alle Arbeitsblätter werden als PDF angeboten und können runtergeladen und verwendet werden, solange sie nicht verändert werden. Nur verkaufen oder anderweitig kommerziell verwenden dürft Ihr die Arbeitsblätter nicht. Genaueres lesen Sie in unseren Nutzungsbedingungen.
Woran erkennt man die „direkte“ Rede?
Die direkte Rede (auch Frage) erkennt man am Doppelpunkt und den Anführungszeichen. Wir sprechen jemanden direkt an oder fragen ihn direkt:
- René m’a dit : « Je te téléphonerai ce soir. »
- Elle demande : « Que fais-tu ce soir ? »
Woran erkennt man die « indirekte » Rede?
In der indirekten Rede gibt ein Erzähler, Berichterstatter die Aussagen einer anderen Person wieder oder berichtet von Geschehnissen.
- René m’a dit qu’il me téléphonerait ce soir.
- Elle demande ce que je fais ce soir.
Wie wird die direkte und indirekte Rede im Französischen gebildet?
In der indirekten sind kein Doppelpunkt, keine Anführungszeichen, kein trennendes Komma. Die Rede, Aussage oder Frage werden zum Nebensatz, eingeleitet durch que, einem Pronomen oder einer Konjunktion oder auch einer Infinitivkonstruktion.
- Il dit qu’il va au cinéma. -> Elle demande si tu vas au concert.
- Elle dit que tu viens ce soir. -> Je dis à René de venir chez moi.
Streng zu beachten ist auch die Zeitenfolge, abhängig vom Verb, das die direkte Rede oder Frage einleitet:
Beispiele für die direkte und die indirekte Rede
Direkte Rede
Indirekte Rede
Il dit : « Je viendrai chez vous. »
Il dit qu’il viendra chez nous.
Elle dit : « Je ne veux pas ! »
Elle dit qu’elle ne veut pas.
Je dis : « Dépêche-toi ! »
Je te dis de te dépêcher.
Il dit : « Demain il fera beau. »
Il dit que demain il fera beau.
Il m’a dit : « J’ai vécu ici pendant dix ans. Demain je déménage».
Il m’a dit qu’il avait vécu là pendant dix ans et que le lendemain il déménageait.
Luc a affirmé : "J'ai fait mes devoirs"
. Luc a affirmé qu'il avait fait ses devoirs.
Pierre a dit : "Je vais à l'école".
Pierre a dit qu'il allait à l'école.
Marie disait : "je serai pilote."
Marie disait qu'elle serait pilote.
Auch manche Personen (Pronomen) ändern sich:
Direkte Rede
Indirekte Rede
Il/elle m'a dit : "Je suis là."
Il m'a dit qu’ il/elle était là.
Elle m'a dit : "Tu viendras aussi !"
Elle m'a dit que je viendrais aussi.
Elle a dit : "Vous viendrez !"
Elle a dit que nous viendrions.
René a dit : "Je n'ai plus ton livre."
René a dit qu' il n'avait plus mon livre.
Ils ont dit : "Nous n'avons plus vos livres."
Ils ont dit qu' ils n'avaient plus nos/mes livres.
Marie a dit : "Je suis dans ma voiture."
Marie a dit que j’étais dans ma voiture.
Jean a dit : "Je vais régler votre problème."
Jean a dit qu' il règlerait notre/mon problème.
Ma mère a dit : "Ce pull est à toi."
Ma mère a dit que ce pull était le mien. … que c’était mon pull.