Versandkostenfrei innerhalb DE ab 100 €
Materialien von erfahrenen und aktiven Lehrerinnen und Lehrern
Viele kostenfreie Übungen und Arbeitsblätter
Warenkorb
Der Artikel wurde erfolgreich in den Warenkorb gelegt.

Ihr Warenkorb ist leer.

Jetzt in den Warenkorb legen
Zur Detailseite

Französisch, 4. Lernjahr

Adverbialpronomen / Les pronoms adverbiaux

Umfangreiche Sammlung von Aufgaben zuden Adverbialpronomen en und y für das 4. Lernjahr in Französisch am Gymnasium und in der Realschule

Alle Arbeitsblätter werden als PDF angeboten und können heruntergeladen und verwendet werden, solange sie nicht verändert werden. Nur verkaufen oder anderweitig kommerziell verwenden dürft Ihr die Arbeitsblätter nicht. Genaueres lesen Sie in unseren Nutzungsbedingungen.

Die Adverbialpronomen en und y

Seltsam, diese beiden Wörtchen zählen im Französischen zu den Pronomen, auch Adverbial- pronomen genannt; denn sie sind unveränderlich. Die Stellung im Satz ist recht einfach: sie stehen vor dem konjugierten Verb, außer beim modalen Hilfsverb.

Tu peux y aller.

Y wird wie ein langes i ausgesprochen. Übersetzen kann man es mit dahin, dorthin, dort, darauf, darüber. Auf jeden Fall beinhaltet es eine Bewegung vom Subjekt weg. Außerdem ersetzt es bei Verben Ausdrücke mit à.

  • Eric est-il à Paris? Ist Erich in Paris?
  • Non, il n’y est pas. Nein, er ist nicht dort.
  • Il y partira demain. Er fährt morgen dorthin.

Allerdings ersetzt es nicht Personen, nur Sachen oder Abstrakta:

  • Est-ce que tu penses à mon cadeau? Oui, j’y pense.
  • Aber: Penses-tu à Marielle? Oui, je pense à elle.

En ist ein Nasallaut. Man übersetzt es mit davon, daher, dorther, welche( es ), darüber. Manchmal bleibt es auch unübersetzt. Es ersetzt bei Verben Ausdrücke mit de und beinhaltet eine Bewegung von irgendwo zum Subjekt hin.

  • Philippe mange de la viande et il boit beaucoup de vin.
  • Philippe en mange et il en boit toujours une bouteille.
  • Voulez-vous du gâteau? Oui, j’en veux bien deux morceaux.
  • Stéphanie a de la chance? Non, elle n’en a pas. (keine!)
  • Avez-vous des enfants? Oui, j’en ai deux.

Aber Übersetzung: Ja, ich habe zwei.

Hier hat das Deutsche für en keine wörtliche Entsprechung. 

Bei „il y a“ können auch beide zusammen vorkommen; dann steht y vor en:

  • Est-ce qu’il y a encore des pommes?
  • Oui, il y en a encore beaucoup.
  • Non, il n’y en a plus.

Arbeitsblätter und Übungen zu den Adverbialpronomen en und y

Die Adverbialpronomen en und y 1

Die Adverbialpronomen en und y 2

Die Adverbialpronomen en und y 3